相信很多同学刚到日本的时候
因为还不熟悉当地的环境
以及一些日本人的语言禁忌
肯定多少闹出过“笑话”吧
既然不了解,我们就慢慢熟悉
从“最简单的禁忌”开始掌握
今天君君科普的是这个日语词汇
“は?”
要知道这个词可不能随便说
而且和中文的“哈?”意思完全不同呢!
今天君君逛油管的时候,发现一个有趣的视频,两位油管主是在日生活的夫妇,他们就在视频里说明了这个问题,和我一起来看一下吧~顺便还能学地道的日语!
首先来介绍一下两位,女生叫Yuma,一位日本女生。男生叫Ryu,是个马来西亚人。两人是夫妇,在YouTube有自己的频道。
视频一开始由1个情景剧切入主题
两人扮演了在酒馆相约的友人
Ryu问Yuma最近怎么样
紧接着吐槽就陆续开始了...
原来是一位留学生在Yuma带他的时候
多次对她说“は?”
这让Yuma很恼火
(哈哈演的真的很好呢!~)
▼
▼
然后Ryu安慰着说
在中文里这个词其实是表示疑问的
然而Yuma表示
在日本说这句话真的会被气死的!
▼
由此看来“は?”在日本人眼中真的是个特别欠揍的词汇了,那么究竟是为什么呢?两位在接下来的视频中做了详细的解释。和我一块儿来涨涨姿势吧~
Yuma说在日文里的“は?”
不单纯只是个疑问词这么简单
......
原来,在日本人听来,你对他们说“は?”,在他们眼里是代表着生气的态度:
我们表达的是:“嗯?你刚刚说的是什么?”
而对方听的却是:“什么?你脑子有问题么?”
Yuma说自己第一次被这样讲的时候,也被吓到了,以为对方在生气,但是在中文里,这不过是表示一种疑问。Ryu也说,如果在日本你和朋友或者前辈、老师说了“は?”,是会给对方留下非常不好的印象的!
所以,各位准备赴日的或者刚刚在日本的小伙伴们,你们一定要谨慎用“は?”!两位也总结了一些在不同情况下,如果你真的没有听清对方说的话时,我们应该用什么来取代中文的“哈?”:
如果是朋友
▍如果是朋友的话,我们可以用ん?え?なに?然后说不好意思,你再说一次?这样就可以了。
▍但是如果是需要用到敬语的场合,该怎么办呢?有一部分同学可能会想到一个敬语“はい?”
▍但是Yuma说,她在网上查了一下,真的被吓死了,这个虽然是敬语,但是也不能随便用的。很多日本人并不喜欢收到这句话!
▍如果他们收到这句话,只会认为是自己被别人小看了,有种被人瞧不起的感觉(日本人的自尊心真的很强啊...)所以即使是在使用敬语的场合,这句话也不可以随便说!那么我们在工作场合中,要怎么办呢?
在工作场合
▍很多日本人不喜欢自己讲过一次的话对方没有记住, 尤其是他们对待工作还很认真,所以对你的前辈或者同辈们说“はい?”是很没礼貌的。
因此如果没有听清对方的话,就要像上面这样,用真诚的语气再问一次,并且最好加一点小小的理由,要把自己刚刚没有听到对方讲话那种很抱歉的态度传达给对方。
▍另外还可以这样:用表情暗示对方自己没有听懂,但是这时候就不要说话了
或者采用“自暴自弃”的方式:如果上面的信息没有那么重要的话,可以假装自己听懂了,也可以再和对方确认一下,一般如果你说错了,对方会现场纠正(哈哈哈最后一条过于真实哈哈哈)。
Ryu最后也讲到,日本也会有比较随和的上司,不太会计较这些,但如果遇到比自己大很多的上司,最好还是说上面那种比较好呢!毕竟日本大多数工作场合还是要求说敬语的(能说敬语的地方最好就说敬语哦)。