英国国歌产生于18世纪40年代,原名《天佑国王》,1837年至1901年维多利亚女王在位时和1952年伊丽莎白二世登基后改称《天佑女王》,它是称颂英国国王的歌曲。
英国国歌创作背景
当英国处在殖民帝国的高峰期时,《天佑女王》不仅是英国本土的国歌,也是它所有殖民地和附属国的国歌。如1788年到1974年,澳大利亚一直用《天佑女王》作为国歌,在英国女王或联邦总督出现的场合,要演奏《天佑女王》。美国曾采用《天佑女王》的曲调填词,作为本国国歌或第二国歌;沙皇俄国曾于1815年开始采用《天佑吾王》的曲调进行填词后作为本国国歌,后于1833年被《上帝保佑沙皇》取代;德意志第二帝国也曾采用该曲曲调填词后作为国歌。列支敦士登的国歌,至今还唱着《天佑女王》的曲调。2013年为止,世界上至少还有十几个国家的国歌采用的是《天佑女王》的曲调。
英国国歌歌词:
God Save the Queen
[God Save the Queen(God Save the King)英国国歌] [合唱]
MUSIC
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victories,
Happy and glories,
Long to reign over us:
God save the Queen.
O Lord, our God, arise,
Scatter thine (her) enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws
And give us ever cause
To sing with heart and voice
God save the Queen
翻译:
上帝保佑女王,
祝她万寿无疆,
神佑女王。
常胜利,沐荣光;
孚民望,心欢畅;
治国家,王运长;
神佑女王!
扬神威,张天网,保王室,
歼敌人,一鼓涤荡。
破阴谋,灭奸党,
把乱萌一扫光;
让我们齐仰望,神佑女王!
愿上帝恩泽长,
选精品,倾宝囊,
万岁女王!
愿她保护法律,
使民心齐归向,
一致衷心歌唱,
神佑女王!
《天佑吾王》是一首爱国歌曲,其作者姓名不详。这首歌没有官方承认的版本,实际上从来没有一条御令或法律宣布其为官方版国歌。一般而言,只会演唱第一段(很少的时候有两段)
有人建议用另一些著名的爱国歌曲如英格兰非官方国歌《希望和光荣的土地》、英格兰非官方第二国歌《耶路撒冷》以及《I vow to thee,my country》,代替《天佑吾王》作为联合王国国歌,但引起争论。
英国国歌历史
一般认为这首歌近代版本的曲调由亨利·凯里博士所作,尽管在一些历史版本中出现过的乐段也出现在近代的版本当中,导致了一些混淆。
人们相信,这首歌的第一次公演发生在1740年的一次宴会上,在这次宴会上凯里为了祝贺从西班牙人手中夺取了港口皮特贝罗的爱德华·弗农海军上将唱了这一首歌。
传统上,此曲的第一次公开演唱被认为发生在1745年。在英王乔治二世的时代,要求英国王位的詹姆士二世党领袖查尔斯·爱德华·斯图亚特(亦即“小觎位王子”,为詹姆士二世长孙,在苏格兰有很多支持者,因此就有了支持苏格兰的最后一段)重返英伦,谋求复辟斯图亚特王朝,在一次叛军获胜的战斗后,人们唱着这支歌曲来支持国王。